こんにちは!CEOです。(ceo of cococolour)
結局英語って、ネイティブスピーカーの言葉を聞き取れなくてイヤになっちゃうのよね。
その気持ちわかるわ。一人で勉強してるときは何となく理解出来るけど、いざ話そうとすると一気にわからなくなるの。
そろそろ英語がわからない原因とその解決方法を知りたいよ!
今回はこんな疑問に答えていこうと思います。
それではいってみましょう!
※この記事はプロモーションを含みます。
\海外ドラマで英語を学習したい方、こちらをクリック/
英語がわからない原因
結論から言います。
わたし達日本人にとってなぜ英語がこれほどまでにわからないのか?
その原因は…
聞き慣れていないから。
え?それだけ?
それだけです。
もちろん、英語の文法上の構造が日本語とは反対であることや
ピッチアクセントとストレスアクセントの違いなどもあります。
が、結果としてそれは【聞き慣れていないから】の一言で説明可能。
私たちはまだ十分な量の英語を聞いていません。
それだけです。
子どもが発語を開始するのは2、3歳ですよね?
それと同じ。
十分な量を聞いていないだけなのに
「わからない」
「才能がない」
「英語むずかしい」
というトラップにかかっています。
でも大丈夫です、もう原因がわかりましたから。
あとは対策をすればいいだけ。
以下、英語がわかるようになる方法と理論について解説します。
そんな単純なんかいな。
英語の耳を作る
巷でよく言われる”英語の耳”について解説します。
不思議な表現ですけど、日本語に慣れた耳が英語の音を拾うためには
たしかに慣らすという工程が必要です。
耳って作れるのね。
その言葉のリズムに慣れる
インプット重視型学習の目的は、あなたが学んでいる言語を聞きとれるための耳を作ることです。
聞き取れないということは”その音を発音出来ていないこと”に直結します。
英語記事(改)第二弾の記事にも書いたように
”ネイティブがネイティブのために作っているもの”
を見れば聞き取るための耳が作られていきます。
まだ相手が何を言っているか聞き取れない段階でのアウトプット(ここではスピーキング)は、ネイティブに伝わらない音であることを意味するのです。
逆に学習を続けていき、少しずつネイティブの言うことが聞き取れることが増えてくるということは
それだけ自分もネイティブと似た音を認識・理解し、発音出来ている可能性が高くなるということ。
個人的に英語ネイティブと話すときにはその人達の耳にある鐘に音を叩きつけ
それが正しく叩けていればネイティブが理解出来る…ようなイメージ。
ただしく音を発音出来ていればポイントゲット!というゲームのように楽しんじゃいましょう。
ゲーム感覚だ
\英語の耳を作ろうと決意した方、こちらをクリック/
あなたの英語が通じない理由3選
ここからは【なぜあなたの英語が通じないか】について書いていこうと思います。
日本語と英語に違いがある
ピッチアクセントとストレスアクセント
まず日本語と英語の言語の違いから。
ピッチアクセントとストレスアクセントについて聞いたことはありますか?
何よ、それ
という方へ説明しますと…
まず二つ考え方があります。
私たちの母語である日本語は高低でアクセント表すため、高低アクセント(ピッチアクセント)と言います。
ありがとうの”り”が高い音になるみたいな感じ?
そして英語は上下ではなく強弱でアクセントを表すので
そのアクセントをストレスアクセントと呼ぶわけです。
そうだったのか…
まず日本語と英語でこの違いが大きいことを頭に入れておきましょう。
例えば日本語で「トイレに行きたい」というとします。
このときに私たちはトイレという単語を強く発音します。
さらに言うとトイレのト、に力をいれます。
これが違う単語や音を強く発音されたらどうでしょうか?
トイレのイを強く発音したり、レを強く発音された場合。
トイレに行きたい。
不自然な響きだわ。
そのあとに続く言葉が「行ってきます」ですから、今のボブみたいな日本語でも意味は推測できると思うんです。
しかしこういったことが会話中にずっと続くと、理解するのが難しい&聞いていてしんどい。
なぜ外国の方が日本語の単語や文章を発音した際に
僕ら日本語ネイティブがそれを聞き取れないかの謎はここにあります。
彼らは、自分たちの言語のリズムや強弱で日本語を話しているからです。
それは自然な音ではないため私達日本語ネイティブが理解できないという理屈。
何を言いたいかわかりましたでしょうか?
そう、私たちが英語を話すときにも同じ現象が起きているだけなのです。
そういうことなのね。
英語を話す時のアクセント(なまり)がある
英語のアクセントという言葉は聞いたことがあるでしょうか?
言語学習初心者の方はあって当然のもので、これはその方の母語の特徴が強く残っている状態を言います。
一般的に【日本語訛りの英語】というと、それはカタカナ発音の英語を言うことが多いです。
英語訛りの日本語を話す外国人を思い浮かべてみて
アクセントは魅力的
アクセントがあるから、英語が通じづらい…
これは一理あります。
ただしアクセント自体はその人のアイデンティティにもなりますし、魅力的。
ただ、あなたの英語が日本語訛りなことに問題があるとすれば…
”アクセントが強すぎると相手に伝わらない”
ということでしょうか。
ここでいう強すぎるアクセントというのは先ほども話したように
その言語の高低差やリズムに達していない場合のことです。
トイレに行ってきます、のトイレという単語のアクセント一つとってもそうですし
八王子という漢字を見て発音する八王子という音と
西八王子という漢字を見て発音する”八王子”の言い方は同じでしょうか?
違いますよね。西八王子という場合は八のハにアクセントをつけます。
でも八王子駅というときにハにアクセントをつけていたら、これは外国人だなとわかるじゃないですか。
そしてこの感じで
”話す言葉のいたるところに強すぎるアクセントがある”
と、聞いている相手が混乱することはなんとなくわかりますよね。
逆に言うと
“学んでいる言語の高低差や音の強弱がネイティブのそれに近づいてきたレベル”
でのアクセントは、とても魅力的です。
一言でいうとネイティブにはない武器。
”ネイティブでもないのに、外国語が上手”という栄誉までもらえます。
栄誉か?それ
たまに必死になってアクセントを直そうとする方がいらっしゃいますけど
英語を流暢に話す日本生まれ日本育ちの友人を見ていて思います。
あるレベルまでいったら自然とアクセントは少なくなってくるんですよね。
誇っていきましょうよ、アクセント。
あるのは今だけです。
「アクセントはその国らしさが出てセクシー」とまで言う人もいますから。
捉え方次第、と。
そもそも声量が小さく届いていない
あなたの英語が伝わらない原因のラストは
【そもそも相手に聞こえていない】
です。
声には自信があったのに。
一つが声量の問題。
遠慮しがちな我々の国民性と日本語の囁く文化も相まって、単純に英語ネイティブスピーカーの耳まで届いていません。
あなたの発音は間違っていないかもしれないのです。
先ほども話してきたように、日本語は高低アクセントなので基本的に囁く言語。
対する英語は強弱アクセントなので、音が弾ける言語です。
ですから、英語ネイティブスピーカーの耳もそうなっています。
これは言い換えると
彼らの耳は弾ける音のみを拾うということ。
なので、相手も日本語訛りの英語の音に慣れていないんですよ。
それに加えて日本人の遠慮しがちな声量です。
それでいて外国人特有の
「は?」
という聞き返し方。
こんなん言われたら、ふつうに口を閉ざしますよね(笑)
怒ってるの?
日本語の「え?」と同じ意味らしいよ…
そう、表現の違いです。
向こうの人が言う「は?」は
Huh?であり
ただの「え?」です。
でもそんなん私たち知らないじゃないですか。
勇気を出して英語を話してみたら急に「は?」と言われると
相手の耳に届くまえに自信を失くして「もう通じなくていいや…」
となりますよね。
切ないカップルのすれ違いみたいなことが起きているだけなんですよ。
何うまいこと言ってんのよ。
英語が聞き取れない具体的な原因3選
学んでいる外国語が聞き取れない原因を、私個人の経験から挙げていきます。
キーワードはリンキングと句動詞です。
りんきんぱーく?
ネイティブスピーカーはテキストのように話さない
この動画がわかりやすいので見てみて下さい。
3分間です。後悔させないのでぜひ。
聞き取れたでしょうか?
もしこれを聞き取れていれば耳が慣れている人です。
聞き取れなかった人、安心してください。
耳さえ慣らせば聞き取れるようになります。
現段階ではネイティブスピーカーの英語はただ、あなたの耳が知らない音ってだけ。
あの人たちの話し方は前後の単語や文章の音がくっつきます。
それによって私たちが学校教育では聞いたことのない音が発生しているのです。
絶望的にわかりませんでした…。
\ネイティブの言っていることがわかるようになるサブスクです/
句動詞を聞き取れていない&音を知らない
句動詞とはGet on, Get off, come off, come out, take on,take off
などの簡単な動詞+副詞や動詞+前置詞の組み合わせのことを言います。
簡単に言うと
動詞に副詞や前置詞がつくことで意味が変わってくるものです。
一つ一つは簡単なのに意味がわからないやつね。
そうです、この句動詞一つ一つは簡単な感じがしますがそれだけに
使える場面が様々あり、同時に意味もたくさんありすぎます。
なのでまず頭で(どの意味だろう)と考えてしまい、会話の途中で止まってしまうことが多い。
あとはそもそもネイティブスピーカーの英語が早すぎて聞き取れないことが、英語を理解出来ないことに直結しています。
意味については一つ一つ頭で覚えたりしなくても、インプット重視の学習を続けていれば文脈でわかってくるのでご安心ください。
量が多すぎて一回で覚えるのはむりよ。
そもそも読み方が違うから聞き取れない
例えばhit it offというこの並び。
なんて読むのかわかるでしょうか?
まずこの塊だけ見ても意味がわからないことが一つ。
それと大事なのが、この発音です。
これをお読みの皆さんはどう発音しますか?
ヒットイットオフではほぼ伝わりません。
(イギリス英語はTを強く発音するので、イギリス系英語を話す人たちには通じるかもしれません)
ヒッティオフ!
が、アメリカ人には通じません。
本当は聞いたままの発音が正解ですけど、あえてカタカナにしてみましょう。
Hit it offの彼らの発音は、ヒリローorヒリロフ。
もはやヒットとは言いません。(ちなみにHit it offは仲良くなるという意味です)
同じようにTake it offはテイキローorテイキロフになります。
こういった音の脱落を聞き慣れていない(むしろ知らない)から、わからないのです。
聞けば慣れるってことなの?
英語がわかるようになる解決方法
はい、ジェニーの言う通りです。
英語がわからない原因をまとめると
- あなたの耳がそもそも本物の音に慣れていないから、何を言っているかわからない
- ネイティブスピーカーが話す英語はほとんどの日本人にとって初めて聞く音であること
- それにより学校で習った英語と違いすぎて頭が混乱し、あたふたしてしまう
これが代表的な【英語がわからない】原因。
あなたの能力の問題ではなかったのです。
耳が知らなかっただけなんですよ。
当然です。学校英語でこんな発音する先生がいませんでしたもん(笑)
いなかったわね。
ですから、この【英語がわからない】への対策方法は
本物の英語を聞き、音の組み合わせやパターンを頭に刻み込む(リスニングをする)
となります。
たとえばこの
1時間後、を意味する”in an hour”
読み方はわかりますでしょうか。
インアンアワーではなく、イナナワーという感じになります。
前後の音が繋がってますよね。
イナバウアー
\本物の英語を聞きたい方、こちらをクリック/
英語が聞き取れない時は対策をすれば良いだけ
私達が英語を聞き取りづらい理由について見てきました。
実際にアメリカ人と話すと、早いです。
さらにリダクション(音の弱化)やリンキング(前後の音がくっつく)がありまくりなので
わけがわからなくなります(笑)
でも、こういったルールを先に知っていたらどうでしょう?
このリダクションに対しても対策をとることができるし
いちいち「それどういう意味?」なんて聞いて会話を中断しなくても大丈夫です。
この対策のためにも、”先に知っておくこと”
つまりインプットが大切なのです。
上で説明した【本物の英語】とはいわゆるネイティブスピーカーの英語のことを言っています。
ですからインプット(リスニング)をする場合には、必ずネイティブスピーカー同士の英語を聞くようにしてくださいね。
知っていれば対策できるものね。
英語がわからない原因と解決方法:まとめ
いかがだったでしょうか?
今回の記事をまとめると
ということでしたね。
英語の学習方法に迷う日々はもう終わりました。
今まで悩んでいた時間をすべて本物の英語に慣れさせる時間にしましょう。
そうすれば必ず相手の言っていることがわかるようになり、あたふたしなくなります。
大丈夫です、ここまで読んでくださったあなたなら出来ます。
私もかつては実際に外国人に「は?」と言われ英語への心を閉ざしていました(笑)
しかしネイティブスピーカーがネイティブスピーカーのために作ったコンテンツを見ることにより、リスニング力が飛躍的に伸びることに。
サブスクに登録して、ドラマで英語の耳を作る。
これがおすすめ方法です。
\海外ドラマで英語を学習したい方、こちらをクリック/
今回は以上となります。
またお会いしましょう!
前回の記事はこちら
コメント